Peras : nf La Peras ay ang prutas puno ng peras, mataba, Upang mga glitches, De hugis pahaba.
Sa pang-araw-araw na wika, ang peras ay may medyo pejorative na konotasyon; "to take someone for a peras" is to consider him as a imbecile who can easily fooled. Noong ika-XNUMX na siglo, nagkaroon ng field day ang mga caricaturist laban kay Haring Louis-Philippe I, na gusto nilang ilarawan sa hugis ng isang peras.
Upang lunukin ang isang tao ng mga peras ng dalamhati ay pagbibigay sa kanya ng kalungkutan.
Hindi niya ipinangako ang kanyang malambot na peras, sabi niya sa kanyang sarili kapag ang isang lalaki ay nagbabanta sa iba.
Sa pagitan ng peras at keso: ito ay nasa dulo ng pagkain, kapag ang saya na dulot ng masasarap na pagkain ay nakapagpapasaya sa iyo na makipag-usap. Ang sinaunang pananalitang ito ay nagsimula noong panahong kumain ang mga tao ng peras pagkatapos ng pangunahing pagkain, upang banlawan ang kanilang mga bibig bago ang keso. Ang peras pagkatapos ay nagbigay ng kontribusyon sa gulay sa panahon na ang mga gulay ay hindi gaanong kinakatawan sa diyeta.
Sa pagitan ng peras at keso: sa dulo ng pagkain (na may dessert), kapag ang mga pangungusap ay nagiging hindi gaanong seryoso; sa paligid ng
pagtatapos ng pagkain (na may ideya ng kalayaan sa pagsasalita), sandali kapag ang isang tao ay nagsasalita (confidence); sa pagtatapos ng pagkain, kapag ang kapaligiran ay nakakarelaks.
Sa Tsina, kung saan napakapamahiin ng populasyon, napakasimangot na ibahagi ang isang peras sa isang tao. Sa katunayan, sa Chinese, ang pagbabahagi ng peras ay sinasabing fēnlí (分梨), ang tunog ay kapareho ng fēnlí (分离) na nangangahulugang umalis sa isang tao, umalis.
Pear: figure, mukha, ulo, physiognomy; tumatawa ulo; indibidwal.
Ang isang malambot na peras ay tumutukoy sa isang taong walang paghahangad, pagkatao.
Huwag mangako ng malambot na peras: mangako ng matinding paggamot.
Pear-shooter: photographer.
Ito ay para sa aking / iyong peras : ito ay para sa akin / para sa iyo.
Aking peras: ako; aming mga peras: kami; iyong mga peras: ikaw: kanilang mga peras: sila.
Ito ay mahusay na ginawa para sa iyong / kanyang peras: ito ay mahusay na ginawa para sa iyo / sa kanya.
Upang mahulog sa peras ng...: upang maging laban, upang maging sanhi ng pinsala sa...
Isang pasusuhin: isang mabait, walang muwang na tao.
Ang isang magandang peras ay sinabi ng isang napakabuting tao na madalas na sinasamantala.
Upang maging (mahusay) pasusuhin: maging walang muwang, walang pag-aalinlangan, kaya madaling lokohin. ; maging lubhang mapagpatawad.
Peras: taong madaling malinlang, hinahayaan ang sarili na lokohin (naive).
Inaakala mo ba ako bilang isang peras: para sa isang tanga.
Peras mabuti para sa pagpili; sinabi ng isang taong mapagkakatiwalaan, walang muwang, hangal; sobrang kumpiyansa, madaling lokohin; biktima, tanga.
Walang muwang na botante.
Upang gumawa ng isang peras: upang hilingin, upang ilagay sa mapanghiyang hangin.
Tapped pear: kulubot na mukha na parang tuyong peras.
Peras na pinutol ng kutsilyo: ang sabi ng isang taong pinagsamantalahan sa pananalapi, imbecile.
Upang gumawa ng isang peras (Ingles): upang kumuha sa / one's himig.
Upang gumawa ng isang peras: Upang gumawa ng mga asal (speaking of a woman who hesitates to let herself be done).
Gawin ang kanyang peras; Huwag kailanman makahanap ng anumang mabuti; isipin na nasa itaas ng lahat at lahat.
Panatilihin / kumita ng peras para sa uhaw: kung ano ang itinatago natin kung sakaling kailanganin, maging handa, magreserba ng mapagkukunan kung sakaling kailanganin.
Gupitin ang peras sa kalahati: hatiin ang natitira nang pantay; gumawa ng mutual concession; maghanap ng median na kasunduan; upang maabot ang isang kompromiso, upang gumawa ng isang pantay na kaayusan.
Ang peras ay hinog na: ang oras ay dumating na.
Upang bayaran ang sarili / upang pagtawanan ang peras ng isang tao: upang pagtawanan siya.
Lumiko sa peras: upang gawing katatawanan ang isang tao sa pamamagitan ng paggawa sa kanila sa pangungutya.
To take full the peras: to be scolded, yelled at.
Upang hatiin ang peras: tumawa, tumawa.
Mukha, mukha: kumuha ng isang bagay sa mukha.
Isang peach sa mukha: isang suntok sa mukha.
Type na peras: kulubot na mukha (tulad ng tuyong peras).
Ang pagsuso ng peras: ang paghalik. Nakita ko silang nagsusungit sa isa't isa.
Ang pagsuso ng peras ng isang tao: ang paghalik sa kanila.
Ang pagsuso ng peras: upang hubarin, upang sirain ang isang biktima.
Huwag mangako ng malambot na peras: magbanta.
Schnock peras: insulto.
Pear: babaeng dibdib na may pahaba na hugis. Mga dibdib na hugis peras (piriform).
Pear: kliyente ng isang puta
Maghulog ng peras: dumumi.
Ang ekspresyong "Lunok ng mga peras ng dalamhati": Upang sumailalim sa malupit na pagtrato - Upang mabuhay sa mga hindi kasiya-siyang sitwasyon.
Noong Middle Ages, upang ihinto ang pagdinig sa mga iyak ng mga taong pinahihirapan, ang isang mabuting paraan ay ang pagdikit ng isang instrumento sa kanilang mga bibig na, ayon kay Larousse, "binuksan sa pamamagitan ng isang bukal, nabuo sa hugis ng isang peras, at ganap na nilunod ang mga hiyawan." Sapat na upang sabihin na ang isa na may bagay na ito sa bibig ay tiyak na nakadama ng isang tiyak na dalamhati. Sabi nga, ang mga instrumentong ito, na ang pangalan ay binanggit noong ika-XNUMX siglo, ay ginamit din nang mas simple para bumusangot ang isang bilanggo upang pigilan siyang magsalita. Upang linawin ang lahat ng pareho ng kaunti pa ang apelasyon ng pinagmulan, dapat tandaan na sa etymologically, paghihirap nagmula sa latin galit na nangangahulugan din ng "upang higpitan" o "pahirapan", at ang mga kahulugang ito ang nagbigay ng pangalan ng bagay. Sa ngayon, palaging masasabi ng isang tao na nakakaranas ng labis na hindi kasiya-siyang mga sitwasyon na "nilulunok niya ang mga peras ng dalamhati".
– Sipi mula kay Napoleon-Bonaparte noong Nobyembre 9, 1799 (naaayon sa 18 Brumaire ng kalendaryong republika, na araw din ng granada,…sa parehong kalendaryo): “Hinog na ang peras” bago isagawa ang kanyang kudeta na magdadala sa kanya sa kapangyarihan.
– Sipi mula sa Amerikanong manunulat na si John Fante (1909-1983): “Hinalikan niya ako sa bibig. Bandini ang peras. Malaking mainit na halik para sa mga serbisyong ibibigay. » sa nobelang Ask the Dust (Tanungin ang alikabok) (1939).