Mag-ihaw : v. tr. at intr. faire lutuin, ihawin sur le mag-ihaw.
Mag-toast ng sigarilyo.
(S') grill isa: usok.
Sunbate.
Pag-ihaw: pagkuha ng tan (Quebec).
Hinuli ng pulis.
Mag-ihaw ng isang tao: tuligsain siya, lampasan, palitan (isang katunggali).
Magpatakbo ng pulang ilaw: tumawid nang walang tigil (tingnan sa ibaba).
Ito ay inihaw: inilantad.
Upang mag-ihaw: upang gumawa ng isang pagtataksil sa kasal. Inihaw ko ang asawa ko kagabi.
Iihaw: arestuhin, ipakulong. Ang mga bintana ng istasyon ng bilangguan ay may linya na may mga ihawan.
To grill (with): discredited, sirain ang reputasyon ng isa.
Nawalan ng paggamit ng short-circuit o ng sobrang lakas ng agos: sunugin ang motor ng isang de-koryenteng aparato; palitan ang nasunog na bombilya.
Iihaw: mahuli sa akto.
Mag-ihaw
Ang ekspresyong "Upang magsunog/magpatakbo ng pulang ilaw": Upang pumasa sa isang traffic light na pula.
Le sunog, dito, ay hindi isa sa mga ginagamit sa pag-ihaw, ngunit sa mga ginagamit upang ipahiwatig ang isang bagay; partikular ang ilaw ng trapiko na ito, na kung ito ay pula, ay nagpapahiwatig sa iyo na wala kang karapatang dumaan.
Sa magkakasunod na pagkakasunud-sunod, ito ay sa simula ng ika-XNUMX siglo na ang pandiwa sumunog matalinhagang kinuha ang kahulugan ng "pagdaraan nang walang tigil (sa isang nakaplanong hinto)" gaya ng sa laktawan ang hakbang.
Pagkatapos, bilang ng sunugin para ihaw, may isang hakbang lamang, ito ay sa simula ng ika-XNUMX siglo na ang pandiwa ihaw, sa marami nitong metaporikal at balbal na gamit (tulad ng "panlinlang", "denounce", "compromise", "lipol" o "spoil"), ang unang ibig sabihin ay "overtake (isang sasakyan)" pagkatapos, sa pamamagitan ng pagsasama-sama sa matalinghagang kahulugan ng sunugin, Ang ibig sabihin ng “overtaking without stopping” ay makikita sa ating ekspresyon.