Asno : nm Wild o domestic mammal na mas maliit kaysa sa kabayo, na may malaking ulo at mahabang tainga, na may karaniwang kulay abong amerikana.
Isang indibidwal na makitid ang isip, walang kakayahang umintindi ng kahit ano.
Bumangga ng asno! : ang tanga mo.
Puwit ng pwet: imbecile.
Laruin ang asno para makakuha ng tunog: laruin ang tanga para makakuha ng kapaki-pakinabang na impormasyon.
Gawin ang pagkain ng asno: uminom lamang sa pagtatapos ng pagkain.
Hawakan ang asno sa buntot: umihi.
Naka-pack na asno: ignorante, malamya.
Balat ng asno: diploma.
Ang masakay na parang asno: magkaroon ng malaking ari.
Yumuko na parang asno: yumuko nang husto.
Ang mga langaw ay nagbago ng mga asno: ang sitwasyon ay nagbago nang malaki.
Laruin ang asno para makakuha ng tunog: laruin ang tanga para makakuha ng kapaki-pakinabang na impormasyon.
Debutted na asno: isang lalaking sobrang adik sa mga babae.
- Maging tulad ng asno ni Buridan : Mag-alinlangan nang walang katapusan; hindi alam kung aling panig ang kukunin.
Si Jean Buridan, ipinanganak sa pagtatapos ng ika-XNUMX siglo, ay isang pilosopo. Kung ang kanyang nakasulat na gawain ay hindi pumukaw sa asno na ito, na naging tanyag, ito ay sinabi na, sa kanyang mga aralin, upang talakayin ang ilang mga pilosopikal na tesis, at lalo na upang salungatin ang mga tagapagtaguyod ng determinismo at ang mga malayang kalooban (kung saan siya ay isang bahagi), pinukaw niya ang kuwento ng asno na ito na mamamatay sa gutom at uhaw dahil hindi niya kailanman magagawang magpasya kung dapat ba siyang magsimula sa pamamagitan ng pagbubusog o pagtitiis ng kanyang uhaw.
Ito ang klasikong tesis sa pinagmulan ng ekspresyong ito.
- Para sa isang punto, nawala ni Martin ang kanyang asno : sinabi kapag ang isang tao ay nakaligtaan ang isang pakikitungo nang kaunti, nawalan ng isang bagay na mahalaga para sa ilang hangal na dahilan, sa pamamagitan ng kapabayaan, dahil sa kakulangan ng napakasimpleng pag-iingat; iniiwan ang isang bagay na mahalaga sa kanya, naniniwalang makakakuha ng isang bagay na mas mahalaga bilang kapalit, ngunit sa huli ay walang gaanong interes.
Ayon kay Eugène Boutmy, sa kanyang Balbal na diksyunaryo ng mga typographer na inilathala noong 1883, mayroong dalawang paliwanag para sa pananalitang ito: Ang una ay magmumula sa dalawang eklesiastiko, isa sa kanila ay tinawag na Martin, na nakipaglaban sa kumbento ng Sonane. Natalo si Martin sa kaso dahil ang maling paglalagay ng isang punto sa isang pangungusap sa ektarya ng pagbebenta na ipinakita niya ay ganap na binago ang teksto at pinawalang-bisa ang akto.
Ang pangalawa na ipinakita ng manunulat na Pranses na si Pierre-Marie Quitard (1792-1882) bilang ang tama sa kanyang Etymological, historical at anecdotal na diksyunaryo ng mga salawikain na inilathala noong 1842, ay nagmula sa sumusunod na kuwento: Ang Abbot ng Asello, sa Italya, ay may nakasulat na sumusunod sa pintuan ng abbey: “Porta, patents esto. Nulli claudaris honesto. (Nananatiling bukas ang pinto. Huwag isarado ang sinumang tapat na tao). Ngunit sa pagkakamali o kamangmangan, nagkamali ang nag-uukit at nagsulat: “Porta, patents esto nulli. Claudaris honesto. (Ang pinto ay mananatiling bukas para sa sinuman. Maging sarado sa tapat na tao). Ang papa na nalaman ang nilalaman ng inskripsiyong ito ay binawi ang abbey ng Asello kay Martin at ibinigay ito sa isa pang abbot, na hindi lamang nagtama ng pagkakamali, ngunit idinagdag: “Uno pro, puncto caruit Martinus Asello. (For just one point, Martin lost Asello). At tulad ng Asello ay napakalapit sa latin asellus na nangangahulugang "maliit na asno", ang kasabihan ay ipinanganak mula sa huling inskripsiyon.
- Pass / tumalon mula sa tandang hanggang sa asno : Sa isang talakayan o sa isang pagsulat, biglang lumipat mula sa isang paksa patungo sa isa pa, nang walang paglipat o koneksyon.
Gumagamit ng hindi tugmang mga komento.
Ang mga nakaharap sa edukasyon ng mga kabataan ay alam na sila ay mabilis na (nagtatangkang) lumipat mula sa isang paksa na nakakagambala sa kanila patungo sa isang bagay na walang koneksyon, na interesado sa kanila o hindi naglalagay sa kanila sa kahirapan.
Ang sipi "mula sa tandang hanggang sa asno", alam na alam nila kung paano ito isagawa kapag nababagay sa kanila.
Sa kasamaang palad, ngayon ang bakit ng asno laban sa tandang ay ganap na nawala at tila walang talagang kasiya-siyang paliwanag para sa presensya ng dalawang hayop na ito sa ekspresyon.
Ang alam lang natin ay napakatanda na nito, since in. XNUMXth century, sinasabi na natin nakausli mula sa tandang hanggang sa puwit, pagkatapos noong ika-XNUMX siglo, upang tumalon mula sa tandang hanggang sa asno.
Si Claude Duneton, nang hindi makapagbigay ng patunay, ay nagdudulot ng posibleng kalituhan sa pagitan asne et ane (pangalan na ginamit hanggang sa katapusan ng ika-XNUMX siglo para sa aso). mais asne (ang asno) na binibigkas sa parehong paraan, pagkatapos ay binabago ang sarili sa asno, siya na sana ang maaalala.
Ang lumang bersyon ng expression (na may nakausli) ay magbubunga ng kakaibang ugnayan sa pagitan ng tandang at pato, ngunit nang hindi talaga makapagtatag ng isang link na may kahulugang nananatili sa atin.