Lumpia (Asian cuisine) : Le lumpia est la forme indonésienne et philippine du egg roll o lumpia. Le mot lumpia vient de la langue hokkien (*). Ce ulam, gastos ou prituhin, a été apporté par des immigrants originaires de la province du Fujian dans le sud de la Chine, qui constituent la majorité des Chinois d’Indonésie et des Philippines. Aux Pays-Bas et en Flandres, son nom est loempia, ancienne prononciation indonésienne de lumpia, qui est devenue le nom générique pour les rouleaux de printemps en néerlandais.
(*) Hokkien : Le hokkien, ou langue de Minnan, est un groupe de dialectes du sud de la Chine originaire de la région de Minnan, située au sud-est de la province du Fujian, dans le sud-est de la Chine, et y est largement parlé.
Le lumpia basah : Ce nom signifie » lumpia mouillé « . Il désigne la forme non frite, c’est-à-dire la version » rouleau de printemps « .
Naglalaman ito sitaw, Ng mga gulay, Ng hipon o manok, et se mange avec une sarsa matamis tauco (mot hokkien désignant les germes de soja salés).
Le lumpia Semarang est ainsi nommé d’après Semarang, la capitale de la province de Java central, cette version du lumpia contient des bamboo shoots, posibleng hipon o manok. On le mange avec une sauce maanghang sucrée faite de terasi (shrimp paste) Ng asukal de niyog, De peppers rouges, de paminta, Ngalmirol de tapioca at d 'shallots.
On la sert iprito ou sariwa, mais le contenu est toujours cuit.
Le lumpia Surabaya est nommée d’après Surabaya, la capitale de la province de Java Est, sa recette est proche de celle du lumpia Semarang, mais moins sucrée.