Bistek : Le bistek (ou bistec) est un mot d’emprunt Espanyol dérivé des mots anglais « bifstik de karne ng baka » abrégés.
Il a été largement supposé être entré en usage au début du 19ème siècle, avec son cousin en Pranses pour le concept de steak may Pommes frites, selon Mon Dictionnaire de Cuisine de l’écrivain Pranses Alexandre Dumas (1802-1870).
Le bifteck-frites ay itinuturing na ang Pambansang ulam Pranses.
Variantes du bistek:
Les Americas : Le bistec encebollado est un piraso ng lupa Espanyol que l’on trouve dans toutes les anciennes colonies espagnoles, y compris les îles des Caribbean, De Kuba, Sa Dominican Republic et de Puerto Rico.
Les variant rehiyonal incluent : le bistec de palomilla à Kuba, le bistec ranchero au Mexique, le bistec a caballo (pinalamutian de hogao at isang pritong itlog) Sa Kolombya et le bistec a lo pobre (maglingkod kasama ang ilan plantain prituhin, Ng piniritong itlog, Ng Pommes frites at puting kanin) sa sili at Peru.
Asya : La version connue aux Pilipinas s’appelle le bistek tagalog (*), un piraso ng lupa tambalan de mga sinturon de sirloin de karne ng baka maalat et paminta, kadalasan nayupi may isang kasangkapan à maglambing (panlambot) la karne, niluto lentement dans de la toyo Ng juice de calamansi, Ng 'may sakit at mga sibuyas, A specialty ng pook tagalog (*).
Il est généralement anglicisé en Ingles pilipinas sous le nom de " beefsteak ".
Ang isang iba du bistek aux Pilipinas est le bistek na baboy (« bistek de baboy ») ou « porksteak », dans lequel la karne de baboy - chops de baboy ou hiwa de dibdib de baboy – est ginagamit sa halip na karne de karne ng baka.
(*) Le tagalog ou tagal est une variété linguistique du rameau des langues philippines de la branche malayo-polynésienne des langues austronésiennes. Il est principalement parlé en Timog-silangang Asya.